APRENDIZAGEM E INCLUSÃO DE ALUNOS COM SURDEZ EM ESCOLAS DE ENSINO REGULAR
Resumo
Este trabalho teve como objetivo geral evidenciar a importância da Língua Brasileira de Sinais-Libras para o processo de aprendizagem e inclusão de alunos surdos em uma escola de ensino regular, bem como a prática pedagógica utilizada por docentes no trabalho com alunos surdos. Os resultados obtidos apontaram, em especial, que a escola precisa se adequar às necessidades educacionais e singularidades dos alunos surdos para que esses tenham sua identidade, sua língua e suas diferenças respeitadas e valorizadas. Ainda, evidenciaram a importância dos professores serem capacitados para que aprendam a Língua Brasileira de Sinais.
Referências
ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres (organizadoras). Libras em estudo: tradução/interpretação. São Paulo: FENEIS, 2012.
ANTIA, S. A. and STINSON, M. S. Some conclusions on the Education of deaf and hard-of-hearing studentes in inclusive settings - endnote Journal of deaf Studies and deaf Education 4:3 Summer, 1999, pp. 246-248
BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 23 dez. 2005, Seção 1, n. 246, p.28-30. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004- 2006/2005/Decreto/D5626.htm>. Acesso em: 30 dez.2014.
BRASIL. Lei n.º 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 25 abr. 2002, Seção 1, n.79, p. 23. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/cci vil_03/leis/2002/l10436.htm>. Acesso em: 30 dez. 2014.
FERNANDES, Eliana. A função do intérprete na escolarização do surdo. In: Surdez e escolaridade, Desafios e Reflexões. Anais do II Congresso Internacional do INES, 17- 19 de setembro de 2003.
GODOI; Eliamar; LIMA, Márcia Dias; SILVA, Roberval Montes da. Libras e o processo de formação continuada de professores: discussões teóricas e metodológicas. Uberlândia: EDUFU, 2016.
JESUS, Sônia Cupertino de. Surdez, cultura e educação. Congresso de Letras: Discurso e Identidade Cultural, 5., 2005, Caratinga. Anais eletrônicos do V Congresso de letras: discurso e identidade cultural. Caratinga: Centro Universitário de Caratinga, 2005. Disponível em: <http://bibliotecadigital.unec.edu. br/ojs/index.php/unec02.> Acesso em: 20 dez. 2014.
LACERDA, Cristina B. F. de. et al. Questões preliminares sobre o ensino de línguas de sinais a ouvintes: reflexões sobre a prática. Revista Distúrbios da Comunicação, São Paulo, v. 16, n.1, p. 53-63, 2004.
LACERDA, Cristina B. F. de; POLETTI, Juliana E. A escola inclusiva para surdos: a situação singular do intérprete de língua de sinais. FAPESP/ANPED, 2004. Disponível em: <http://www.anped.org.br/reunioes/27gt15/t151.pdf>. Acesso em: 10 out. 2015.
LACERDA, Cristina B. F. de; SANTOS, Lara Ferreira dos Santos. Tenho um aluno surdo, e agora? Introdução à Libras e educação de surdos. São Paulo: EDUFSCAR, 2013.
LEITE, E. M. C. A atuação do interprete de libras no contexto da sala de aula inclusiva In: Seminário Educação de Surdos: múltiplas Faces do cotidiano Escolar, 22 a 24 de setembro de 2004. (organização) INES, Divisão de Estudos e Pesquisas. Rio de Janeiro, 2004.
PEREIRA, Maria Cristina da Cunha et. al. Libras: conhecimento além dos sinais. São Paulo: Pearson Prentice Halll, 2011.
PEROVANO, D. G. Manual de metodologia da pesquisa científica. Curitiba: Intersaberes, 2016.
QUADROS, Ronice Müller de (org.). O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa . Brasília : MEC, 2004.
_________ . Educação de surdos: aquisição da linguagem. Porto Alegre: Artmed, 2008. SACKS, O. Vendo velozes. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
SALLES, Heloísa Maria Moreira Lima et al. Ensino de língua portuguesa para surdos: caminhos para a prática pedagógica. Brasília: MEC, SEESP, 2004.
Publicado
Edição
Seção
A Revista Multitexto se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores. As provas finais não serão enviadas aos autores. Os trabalhos publicados passam a ser propriedade da Revista Multitexto, ficando a sua reimpressão total ou parcial, sujeito à autorização expressa de sua direção. Os originais não serão devolvidos aos autores. As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.